ベトナム人彼女との生活

ベトナム人と付き合うようになって経験したことを発信していきます

明けましておめでとうございます

こんにちは、takeです。
今日は「こんにちは」ではなく、「chúc mừng năm mới 」と挨拶した方がいいでしょうか。

今日は旧暦の1月1日です。ベトナムでは旧正月を重視しており、大いに盛り上がります。とは言うものの私は日本に住んでおり、ごく普通の会社員ですので、特別に何かやるというわけではありません(笑)

私の働いている会社では、ベトナム人の技能実習生が多く働いています。なので、今日は「chúc mừng năm mới 」とベトナム人に話しかけました。「chúc mừng năm mới 」は「明けましておめでとうございます」という意味です。いわゆる新年の挨拶ですね。
この挨拶で気になったことが1つあります。それは「明けましておめでとうございます」に対して返ってくる言葉は「ありがとうね」でした。
日本人は「明けましておめでとうございます」と言われても「ありがとう」とは返事しないですよね。この「ありがとう」は日本人なのに旧正月をお祝いしてくれてありがとうという意味なのでしょうか。この疑問が分かったらまた記事にしたいと思います。

私の会社では、有給を使って休みを貰っているベトナム人がたくさんいました。普段は風邪をひく以外で休むことのないベトナム人が、今日という日はお休みを貰っていました。それほど大切な日ということですね。ベトナムには祝日がほとんどなく、大きな休みはこの旧正月の期間だけだそうです。それも大いに盛り上がるカラクリの1つかもしれませんね。

今年は特に旧正月することはありませんでしたが、来年は私も何か盛り上がれたらいいなと思います。