こんにちは、takeです。
ベトナムのフルーツはとてもおいしいですね。
ベトナム旅行のときはいろいろな種類のフルーツをたくさん頂きました。
日本にいてもフルーツは食べるのですが、ベトナム現地で食べるフルーツはより甘くよりおいしく感じました。
今回はそんなベトナムのフルーツの話、、、ではなく、フルーツにまつわるスラングを紹介したいと思います。
ベトナム語スラングはベトナム人に話すと大うけするので是非使って頂きたいです。
もちろん相手との関係性や使う場面等の配慮は必要なので、使用する際は自己責任でお願いします。
今回のベトナム語スラング
以前も一度スラング記事を書きました。
興味のある方はこちらもご覧ください。
本記事のスラングの内容は「胸の大きさ」を表すのに用いられるフルーツについてです。
女性に使用するとセクハラになりかねませんのでご注意下さい。
では、胸のサイズの大きい順に紹介していきます。
グレープフルーツ (Bưởi)
大きな胸を表すときに用いられます。
オレンジ (Cam)
普通サイズの胸表すときに用いられます。
みかん (Quýt)
小さな胸を表すときに用いられます。
フルーツのサイズ感がそのまま胸の大きさに反映されます。
誰が考えたのかは分かりませんが、なんともストレートな表現ですね。
きっと男子中高生の間では、「あの人グレープフルーツだったな」「いやいやオレンジだよ」「ぼくはみかんが好きだ」なんて会話がされているのでしょうか(笑)。
日本人だとA、B、C、、などのカップの大きさで表現するのが一般的かと思います。
しかし、少しネット検索をかけると下記のNAVERまとめ記事を見つけました。
こんな表現方法もあるんですね(笑)。
会社のベトに使ってみた 結果
実習生のVくんに質問してみました。
take「Em có thích buổi, cam, quýt không ?」(Vくんはグレープフルーツ、オレンジ、みかんは好きですか?)
Vくん「なんですか?」
胸のことと分かるようにジェスチャーを交えてもう一度聞きます
take「Em có thích buổi, cam, quýt không ? Cái nào ? 」(Vくんはどれが好きですか?)
Vくん「hihihihi。」(爆笑)
Vくん「Em thích cam .」(僕はみかんが好きだよ。)
爆笑した後に、ちゃんと私の質問にも答えてくれました。
どうやら大きくすぎず、小さすぎず、普通サイズの胸が好みのようです。
もちろんこの質問をするときには周りにベトちゃん(女性)がいないことを確認していますよ。
さいごに
実はこのスラングは彼女から教わりました。
スラングというのは普通にベトナム語を勉強していても出会うことはできません。彼女がベトナム人だからこそ、またベトナム人の友達がいるからこそ知ることができます。
参考書を読んで、きちんとしたベトナム語を学ぶこともいいですが、ときには砕けた表現を探してみるのもいいですね。
ではでは🇻🇳